 Our Word is
Our Weapon: Subcomandante Marcos reading His Work in English
Reviewed
by Jeff Conant
06.21.05
“The victory of literature: thanks to his undeniable
rhetorical and theatrical talents, Subcomandante Marcos has won the battle
for public opinion.”
—Octavio Paz
The fables, jokes, anecdotes, and manifestos written by Subcomandante
Marcos tell the story of a place between divergent histories—the
place where Western colonial and postcolonial history meets the history
of popular resistance and the more ancient indigenous history of the Mayan
people. Where these histories collide, like weather patterns, a storm
front is created that Marcos calls “the wind from below.”
Beginning January 1, 1994, and throughout the ’90s, the Zapatista
National Liberation Army (EZLN) published hundreds of communiqués,
letters, speeches, articles, and stories to establish the terms on which
their movement sought to bring about change in Mexico and the world. The
communiqués were issued either by the Clandestine Revolutionary
Indigenous Committee—General Command (CCRI—CG) of the EZLN—often
but not always with Subcomandante Marcos’ signature—or directly
from the hand of Marcos. The first communiques were banged out on a battered
Olivetti portable typewriter, and through mysterious channels somehow
managed to arrive at the offices of Mexican media outlets and in the inboxes
of first generation cyberactivists from Chilangolandia to Manhatitlán.
Later, with the recognition of his needs as ghostwriter for the indigenous
uprising in Chiapas, Marcos received a laptop and printer. Still without
direct access to the information highway, the messages were carried out
of the jungle on foot and published in the San Cristóbal’s
weekly resistance rag, El Tiempo, before they reached the national
dailies and the internet lists where they proliferated.
The texts have been available in English for years, thanks to many desktop-published
pamphlets and several full-length books, including Our Word Is Our
Weapon, published by Seven Stories Press in 2001. Thanks to the version
just released on CD, we now have the voice as well.
The readings are powerful and affecting, and go some distance towards
answering the question that Marcos himself poses: “What is it that
the Zapatistas want?” Anyone wondering the same thing, or wanting
insight into the deep ecology of the global justice movement, or even
just ever so slightly curious about one of the most startling and articulate
social struggles of our time, would do well to listen to this voice. Though
lamentably brief—only four speeches—this is our first chance
to hear Marcos in English. Hopefully we can expect more of these readings
in the future.
I’ve heard Marcos speak on several occasions, in a strong and fluid
Spanish, in person or over the radio. From behind the ski mask the voice
contains a passion and a directness, along with a prankster’s deprecating
humor and barbed wit, that strike chords of revolution and poetry, of
a command over language that wins hearts and minds. Hearing his voice
in English—slow, hesitant, occasionally stumbling—a vulnerability
comes through that, more than inspiring righteous outrage at the oppressive
system Marcos repeatedly denounces, evokes an almost bittersweet sense
of curiosity. The voice and the rhetoric invite solidarity—not a
militant, macho solidarity, as one might expect from a man wearing a ski
mask and shouldering an automatic rifle, but a more humble, human solidarity.
Answering the question, “What do the Zapatistas want?” Marcos
tells the story “To Plant the Tree of Tomorrow.” The story
is about a crazy man who planted trees for tomorrow, rather than crops
for today. The crazy man was laughed at and misunderstood until he died,
until, a generation later, when “a group of boys and girls went
out for a walk and found a place filled with huge trees, with thousands
of birds living in them, and their great branches giving shade from the
heat and shelter from the rain. Indeed, they found an entire mountainside
dense with trees.”
Marcos’ communiqués serve at once to counter the propaganda
of the Mexican government and the global neoliberal spin machine, and
to reveal the humanity of the indigenous uprising in Chiapas. Appearing
in an absurd variety of forms and styles—mock travel brochures,
childrens’ tales, myths, ballads, manifestos, literary imitations,
and military discourses—the communiqués have kept the Zapatista
struggle moving in and out of the media spotlight in a political climate
which easily does away with less articulate players. They have also brought
a particularly Mexican brand of surrealism to the world’s attention,
one which forces us to wonder which is the real reality: the subterranean
reality of Indian women running through the jungle with ski masks and
AK-47s; or the glossy, aboveground reality of the stock market and the
global banking system, where virtual trading in noncommodities trades
wealth for hunger. In dialects that mock old world Spanish and new world
street slang, the communiqués have managed, in their own diversity
of voices, to create a model for “a world in which many worlds fit.”
By articulating the indigenous position in a language which at once illuminates
the terms of the ancient struggle—giving voice to the old gods and
the native wisdom—and communicates to academics, journalists, and
a popular audience, Marcos manages to bring life to the local histories
and make them relevant on a global scale.
History is made by telling stories as you go. One of the hallmarks of
totalitarian or official history is that it vigorously presents itself
as The One Truth, The One Story. Marcos understands well the importance
of creating an alternative discourse, of allowing a diversity of voices
to speak. He reminds us, as the titles of the CD and the book that preceded
it echo, that the word is a weapon. This weapon is the real history, because
it is the history of everyone at once—messy, inharmonious, violent,
and beautifully human.

| 

|
 |
|
Subcomandante Marcos
Seven
Stories Press
2005
|
From LiP Magazine [www.lipmagazine.org]
Media Dissidence & Uncivil Discourse Since 1996 |
| 
| |